img img img
image
회원가입시 광고가 제거됩니다

창세기 뱀이 serpent라고 되어있는데 영어성경 창세기에서 뱀은 snake가 아닌 serpent라고 되어있는데요.serpent는 snake와는 다른가요?snake라고 되어있는

영어성경 창세기에서 뱀은 snake가 아닌 serpent라고 되어있는데요.serpent는 snake와는 다른가요?snake라고 되어있는 영어성경 버전도 있나요?

"Serpent"와 "snake"는 둘 다 뱀을 의미하지만, serpent는 주로 문어체나 문학 작품에서 크고 상징적이거나 상상적인 뱀을 지칭할 때 사용되는 반면, snake는 일상적인 상황에서 일반적인 뱀을 의미하는 더 폭넓은 단어입니다

"snake"는 게르만어에서 유래했고, "serpent"는 라틴어에서 유래했습니다

바다를 뜻하는 'sea'와 뱀을 뜻하는 'serpent'의 합성어임.

일반 영어는 헬라어에 이어, 라틴어에서 유래함.

성경에서는 영어로 옮길 때 뱀을 주로 서펀트라고 합니다.

이는 더 오래된 단어.

번역은 번역자 마다 다른 것이니 여러 종류의 영역이 있는 것입니다.