img img img
image
회원가입시 광고가 제거됩니다

일본어 문장 드립니다! 안녕하세요!“저번주 일요일에 노을이와 산책을 가고 있었는데, 목줄을 하지 않은 개가

안녕하세요!“저번주 일요일에 노을이와 산책을 가고 있었는데, 목줄을 하지 않은 개가 노을이에게 달려들었어.”先週の日曜日にノウリと散歩に行っていたら、首輪をつけていない犬がノウリに飛びかかった위 일본어 문장 표현이 맞을까요??

안녕하세요!

노을이는 " 한국식 " 호칭이니

조금 문장을 수정한다면,

先週の日曜日(に)今飼ってる「ノウル」というワンちゃんと散歩に行って(い)たら、首輪をつけて(い)ない犬がいきなりとうちのわんちゃんにびかかったの。

저번주 일요일 (에) 지금 키우고 있는 " 노을 " 이라는 멍멍이랑 산책하러 나갔는데, 목줄을 차고 있지 않은 개가 갑자기 우리 멍멍이한테 달려들었어.

行って(い)たら를

行ったのに(さ、ね)

行ったけど(さ、ね)

行ったが

로 해서,

바꿔주셔도 문제 없으리라 보구요 ㅎㅎ

" 노을 " 이라는 이름이고,

상대방은 이 강아지 이름을 모르는 상태이니

「ノウル」 という子

「ノウル」 って子

라고 적어도 ok구요? ㅋㅋ

아니면,

이 문장 앞에 일단 키우는 멍멍이 소개를 간략하게 해 주신 다음에 말씀하시는 것도 나쁘지 않겠구요!

あのね、今ワンちゃん飼ってるけど、「ノウル」って名前なのー!

저기 말이야~ 지금 멍멍이 기르고 있는데, " 노을 " 이라는 이름이야~!

(それ)でね、先週の日曜日(に)ワンちゃんと散歩に行って(い)たら、首輪をつけて(い)ない犬がいきなりとうちのわんちゃんにびかかったの。

이렇게 말씀하셔도 ok!

감사합니다!