익명
03:35
일본어로 번역 부탁 합니다 아래 문장을 일본어로 번역 부탁 합니다 문장을 번역 하는데 자연
아래 문장을 일본어로 번역 부탁 합니다 문장을 번역 하는데 자연 스럽지 못하면 큰 틀에서 벗어 나지 않는 범위 내에서 수정 하여도 됩니다 아 래지난주 목요일 저녁에는 현대 에서 사장을 하던 이사장이금년 12월 말일 자로 퇴임을 하게 되었다고 시내 일식 집으로 엔진 출신 퇴임 중역 들을 만찬에 초대 하여 참석 하였었습니다특히 이사장은 1995년도에 같은 사업부에 근무시 현대중공업의 10,000ton press선정을 위하여 나와 같이 40일 동안 독일, 스웨덴,불란서.미국.일본등을 출장을 하였는데 그때 이야기를 하며 당시는 힘들다고 생각 하였는데 지금 생각 하여 보니 그때가 좋았다는 이야기를 하더군요.
말씀 주신 내용을 보니 공식적인 자리와 개인적인 추억이 함께 담긴 글이라 번역할 때도 그 분위기를 살리는 것이 중요해 보였습니다. 의미를 크게 벗어나지 않는 선에서 일본어로 자연스럽게 옮기면 아래와 같습니다.
先週の木曜日の夕方 現代で社長を務めていた理事長が今年十二月末をもって退任されることになり 市内の日本料理店にて エンジン部門出身の退任役員の方々を夕食会に招待され 私も出席いたしました.
特に理事長とは 一九九五年に同じ事業部で勤務していた際 現代重工業の一万トンプレス選定のため 私と共に四十日間 ドイツ スウェーデン フランス アメリカ 日本などへ出張した経験があり その当時の話に花が咲きました.
当時は大変だと感じていたが 今振り返ってみると あの頃が一番良かったと語っておられたのが印象的でした.
"채택" 부탁드립니다. "채택" 해주시면 보다 좋은 답변을 다는데 힘이 됩니다.
상단 광고의 [X] 버튼을 누르면 내용이 보입니다